В прошлый раз мы уже коснулись переводных кулинарных книг – мол, качество у них повыше и картинки покрасивше. На самом деле все, разумеется, не совсем так. Во-первых, качество – понятие относительное, но переводят обычно все же то, что сперва завоевало признание на своем родном языке, а значит, можно ожидать, что ниже некоей минимальной планки такие книги не опустятся. Во-вторых, заграничные реалии во многом отличаются от наших – цены и доступность продуктов, устоявшиеся кулинарные традиции и так далее. Вот простой пример – недавно я опубликовал рецепт панцанеллы, тосканского салата, который готовят для того, чтобы не выбрасывать засохший хлеб. По сути – простейшая утилизация, но помилуйте, разве пришло бы в голову нашей хозяйке, взявшейся утилизировать продукты, использовать, скажем, оливковое масло Extra Virgin?..

41NUwOMYVSL. SL500 AA240  Пространные рассуждения о кулинарных книгах. Часть вторая.
Судя по всему, последняя на данный момент книга Джейми

Впрочем, это все лирика. От двух главных проблем переводных книг никуда не деться. Во-первых, это их дороговизна – ведь покупка лицензии на издание, перевод, реклама требуют вложений, которые издатель вполне логично хочет отбить за счет покупателей. Отсюда и цена таких книг, которая порой достигает 2-3 тысяч (и даже больше) за один том. Во-вторых, перевод. Свой Гоблин в области перевода кулинарных книг еще не появился, а поэтому найти безупречно переведенную книгу практически невозможно. Однако есть простой способ избежать этих проблем, и он лежит на поверхности.


Иностранные кулинарные книги

Все очень просто: иностранные кулинарные книги нужно покупать – и читать! – в оригинале. Для этого, разумеется, совершенно не помешает владение иностранным языком, однако большинство из нас училось этому в школе, и, возможно, подтянуть эти знания будет нелишним не только для чтения кулинарных книг. Кроме того, даже базовый школьный курс позволяет, вооружившись словарем, худо-бедно разобраться в любом рецепте – и сделав это, вы тут же поймете, насколько обогатился ваш кулинарный арсенал.

51DRV6RZTDL. BO2,204,203,200 PIsitb sticker arrow click,TopRight,35, 76 AA240 SH20 OU02  Пространные рассуждения о кулинарных книгах. Часть вторая.
Очень толковая книга – не о том, что готовить, а о том, как

Только упаси вас Бог покупать иностранные книги в России! Вас обдерут, как липку – не для того же эта книжка, никому не нужная, пылилась на полке полтора года, чтобы уйти по номиналу?.. Я рекомендую либо привозить такие книги из-за границы, либо покупать в интернет-магазинах (о том, как это делать, я уже писал, и не вижу смысла повторяться). Для справки – за оригинал книги, отечественное издание которой на “Озоне” стоит 2 590 рублей, я заплатил около 600, вместе с доставкой. Про перевод тоже говорить не приходится – владея языком оригинала, вы получите истинное наслаждение там, где отечественное издание хочется поскорее захлопнуть и вернуть на полку.

Как водится, избавившись от одних проблем, получаешь другие. Например, как отличить хорошие книги от плохих – особенно в интернет-магазине, где их зачастую даже не полистать? На помощь вам придет чутье, а также несколько простых, но действенных советов. Во-первых, читайте отзывы. Если на том же “Озоне” складывается ощущение, что книги хвалят или ругают в зависимости от настроения, то на зарубежных ресурсах нередки емкие и дельные рецензии. Во-вторых, очертите круг авторов, которые вам интересны. За границей – особенно этим грешат США, но остальные страны от них не сильно отстают – популярны книги от celebrity chefs, то есть звездных поваров. У нас из “звездных поваров” наиболее известен Джейми Оливер, но есть и сотни других. Они ведут блоги, появляются на телевидении, но нам-то интересно то, что они пишут в книгах, верно? Иными словами, ищите поваров, а не шоуменов. В-третьих, доверяйте тому, что проверено временем. Джулия Чайлд, Огюст Эскофье, книги серии “Good Cook” – все эти авторы и издания, впервые появившиеся на полках магазинов десятки лет назад, популярны и поныне, а значит, заслуживают вашего внимания.

51MZOPGXBQL. SL500 AA240  Пространные рассуждения о кулинарных книгах. Часть вторая.
Читать – интересно, но вы вряд ли что-то по ней приготовите

Ну и в конце было бы глупо не упомянуть блоггеров. Заграничные блоггеры стремятся “выйти в тираж” не меньше, чем наши – но как раз с ними все очень просто. Заходите на блог и внимательно смотрите – в книжке будет то же самое, только больше и на бумаге. Нравится – покупайте, не нравится – обходите стороной.

Вот и все, пожалуй. Я, конечно, не дал никаких универсальных советов и не раскрыл сакральных истин – да и не планировал это делать. Вполне допускаю, что мои мысли не всем придутся по нраву – вот еще, на чужом языке читать, когда есть свой, великий и могучий. Дело ваше и решать тоже вам – а свои мысли на эту тему вы можете высказать мне в комментариях. За меня не бойтесь, я привычный.



Версия для печати Версия для печати
Получайте обновления на e-mail:    

Добавьте запись в закладки:



Ознакомьтесь с похожими записями: